- Main
- Languages - French Language Reference
- Sur la traduction
Sur la traduction
Paul RicoeurՈրքա՞ն է ձեզ դուր եկել այս գիրքը:
Ինչպիսի՞ն է բեռնված ֆայլի որակը:
Բեռնեք գիրքը` գնահատելու դրա որակը
Ինչպիսի՞ն է բեռնված ֆայլերի որակը:
Vers la fin de sa vie, Paul Ricoeur a plusieurs fois abordé la question de la traduction. Trois conférences sur ce sujet sont rassemblées dans ce volume.
À une réflexion qui part du constat de l'irréductible différence entre les langues, la traduction paraît impossible. Et pourtant elle existe : on a toujours traduit. La tâche de la pensée est donc non tant de l’expliquer ou de la justifier que de penser à partir d’elle, puisqu’elle reste une « opération risquée, toujours en quête de sa théorie ».
L’auteur explore dès lors les « deux voies d’entrées » dans le problème de la traduction : si la conception qui voit en elle le simple transfert d’un message verbal d’une langue à une autre lui semble trop étroite, celle qui revient à assimiler tout processus de compréhension à une traduction est sans doute trop peu rigoureuse.
Par-delà le soupçon toujours vivace de la « trahison » qui pèse sur elle, la traduction, ce « défi », apparaît en fin de compte au philosophe comme un « bonheur » : celui de « l’hospitalité langagière ».
À une réflexion qui part du constat de l'irréductible différence entre les langues, la traduction paraît impossible. Et pourtant elle existe : on a toujours traduit. La tâche de la pensée est donc non tant de l’expliquer ou de la justifier que de penser à partir d’elle, puisqu’elle reste une « opération risquée, toujours en quête de sa théorie ».
L’auteur explore dès lors les « deux voies d’entrées » dans le problème de la traduction : si la conception qui voit en elle le simple transfert d’un message verbal d’une langue à une autre lui semble trop étroite, celle qui revient à assimiler tout processus de compréhension à une traduction est sans doute trop peu rigoureuse.
Par-delà le soupçon toujours vivace de la « trahison » qui pèse sur elle, la traduction, ce « défi », apparaît en fin de compte au philosophe comme un « bonheur » : celui de « l’hospitalité langagière ».
Կատեգորիաներ:
Տարի:
2004
Հրատարակչություն:
Bayard
Լեզու:
french
Էջեր:
68
ISBN 10:
2227473673
ISBN 13:
9782227473676
Ֆայլ:
PDF, 1.33 MB
Ձեր թեգերը:
IPFS:
CID , CID Blake2b
french, 2004
Ցանկանու՞մ եք գրախանութ ավելացնել: Խնդրում ենք կապնվել մեզ հետ support@z-lib.do միջոցով
Ֆայլը կուղարկվի ձեր email-ին 1-5 րոպեի ընթացքում:
1-5 րոպեի ընթացքում ֆայլը կուղարկվի ձեր Telegram-ին։
Ուշադրություն․ համոզվեք, որ ձեր հաշիվը կապված է Z-Library-ի Telegram բոտին:
1-5 րոպեի ընթացքում ֆայլը կուղարկվի ձեր Kindle սարքին։
Նշում. Դուք պետք է հաստատեք յուրաքանչյուր գիրքը, որն ուղարկում եք Kindle-ին: Ստուգեք ձեր էլփոստի մուտքի արկղը՝ պետք է ստանաք Amazon Kindle Support-ից հաստատող էլ. նամակ։
Փոխարկումը դեպի կատարվում է
Փոխարկումը դեպի ձախողվել է
Premium benefits
- Send to eReaders
- Increased download limit
- File converter
- Բացել որոնման արդյունքները
- More benefits